zaprzyjaznione fora                    

forum teczowe nutki   •                 
forum anarchy squad   •                 
forum unimatrix squad   •                 
forum serwera unimatrix   •                 
the foto borg collective   •                 
 
Index Rejestracja FAQ Użytkownicy Grupy Nasza strona  
 

Codzienne rozmowy małżonków (wymagany angielski :)



Napisz nowy tematTen temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi Strona 1 z 1

Rymek


Lieutenant Commander
::: 2224 :::

Cytat:
Codzienne rozmowy małżonków.

Husband: Honey, I'm home!
M±ż: Miodzie, jestem domem!

Wife: Is that you Tommy? Finally! What took you so long?
Żona: Czyż jeste¶ to ty Tomy? Finalnie! Co cię wzięło takiego długiego?

Husband: Come, come, Jennifer, don't get upset.
M±ż: Przyb±dĽ, przyb±dĽ, Jenniferze, nie uzyskuj przewagi jednego seta w meczu tenisowym.

Wife: Why, you've certainly taken your time this time?
Żona: Dlaczego, ty z pewno¶ci± zabrałe¶ swój czas tymczasem?

Husband: It's a jungle out there, my dear. Traffic jams every freaking five minutes, pardon my French. How was your day, by the way?
M±ż: To jest dżungla tam na zewn±trz, moja zwierzyno płowa. Dżemy sklepików tytoniowych każde zakręcone pięć minut, ułaskaw mojego Francuza. Jak był twój
dzień na poboczu drogi?

Wife: Nothing out of the ordinary. Your mother called to complain that you don't call her often enough. Your son broke another two front teeth playing ice
hockey. The garbage people are on strike. I washed the kitchen floor and now my back is killing me. My allergies are a pain-in-the-neck as well. And this
foul weather gives me a hell of a pleasant feeling to boot. Other than that, my life is a typical suburban housewife ran its everyday course smoothly today.
In any case, dinner is served.
Żona: Nic poza obrębem czego¶ ordynarnego. Twoja matka wołała narzekać że ty j± wołasz nie często dosyć. Twój syn złamał jeszcze jedne dwa zęby frontowe
graj±c na hokeju z lodu. ¦mieciarze s± na uderzeniu. Wyprałam kuchenne piętro i teraz mój tył zabija mnie. Moja alergia jest bólem-w-szyi jako studnia. I ta
niesportowa pogoda daje mi piekło prosz±cego czucia do buta. Inne niż to, moje życie jako typowej podurbanistycznej domowej żony biegło swój każdodzienny
kurs gładko dzi¶. W dowolnym futerale, obiad jest obsłużony.

Husband: Can you fix me a stiff drink first?
M±ż: Możesz ty zreperować mi jakis sztywny napój, po pierwsze?

Wife: Out of question. The food is getting cold. Besides, why don't you fix one for yourself? I have my hands full, tossing the salad.
Żona: Na zewn±trz pytania. Żywno¶ć jest dostaj±ca chłodu. Obok, dlaczego ty nie zreperujesz jednego dla siebie sam? Ja mam ręce pełne, podrzucaj±c sałatę.

Husband: All right then. I'll get myself a can of Bud from the icebox. What are we having tonight?
M±ż: Wszystko na prawo wtedy. Dostanę sobie puszkę P±ku z lodopudła. Co jeste¶my maj±cy tej nocy?

Wife: You didn't expect anything fancy, did you? What we have tonight is ever-so-popular hamburgers and fries from Burger King. There's nothing like the
regular meat-and-potato kind of stuff. (Aside) I think I'm gonna throw up.
Żona: Ty nie oczekiwałe¶ żadnej wymy¶lnej rzeczy, oczekiwałe¶ ty? Co my mamy dzi¶, to s± zawsze-tak-popularni szynkowi mieszczanie i smażonki z
Mieszczanina Króla. Tam jest nico¶ć przypominaj±ca regularny mięsno-kartoflany rodzaj substancji. (Leż±c na boku) My¶lę, że jestem gonn± w trakcie rzutu
wzwyż.


przyznam ze przy niektorych naprawde niezle sie usmialem


............................................
Wto Wrz 02, 2003 1:35 pm


•  Clan ReserVoir Dogs
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomość


Bolo
c18 | kaflara co niemiara


Fleet Admiral
::: 10823 :::
STEAM_0:0:9062538
wiek: 41
Zbanowany
Dobre! niema to jak dobre tłumaczenie i człowiek z pojęciem i dobrym słownikiem w ręku :lol:
Kiedyś się brechtałem z tłumaczeń filmów ale to bije wszystko na łeb rymek skad żeś to wytrzasnął ?
pozdrawiam


............................................
Sob Wrz 18, 2004 5:19 pm


•  Clan STORM
•  Cytrynka18
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćWyślij email


KEME


Lieutenant Commander
::: 2010 :::
STEAM_0:0:3520676
wiek: 38
Hehe Genialne a co do tlumaczen filmow to mialem kiedys walek ze w filmie bylo "hang in there" czyli trzymaj sie, nie zalamuj, a koles(owka) prztlomaczyl(a) to "powies to tam" :lol: LOL dobra mozna wybaczyc komus braki wiedzy no ale w takim wypadku po co sie bierze za tlumaczenie filmow Pozdrawiam


............................................
Sob Wrz 18, 2004 5:24 pm


•  Adults only
•  BORG Elite Member
•  BORG Member
•  Clan bulkowySKY
•  Tęczowe Nutki Member
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomość


sadzik
c18 | Keyra


Rear Admiral
::: 5625 :::
STEAM_0:1:1648713
wiek: 25
sytuacja z życia, jakieś 4-5 lat temu, opowiadała koleżanka, będąca świadkiem sytuacji

rozmowy na szczeblu ministerialno-unijnym (dyrektorzy urzędów), kobieta (dość wysokie stanowisko) tłumaczy rozmowy pomiędzy polskim kimś tam, a unijnym kimś tam:
ktoś:z góry dziękuję
ona: thank you from the mountain

uśmiałem się do łez :lol:


............................................
Sob Wrz 18, 2004 5:35 pm


•  Adults only
•  BORG Elite Member
•  BORG Junior Member
•  BORG Member
•  Cytrynka18
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćWyślij email


Bolo
c18 | kaflara co niemiara


Fleet Admiral
::: 10823 :::
STEAM_0:0:9062538
wiek: 41
Zbanowany
"z góry" inteligencją zalatuje Miodzio niema to jak podkreślić swoja wyższość :lol:

pozdrawiam


............................................
Sob Wrz 18, 2004 6:55 pm


•  Clan STORM
•  Cytrynka18
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćWyślij email


al!eneq
ten typ alien


Commander
::: 2938 :::
STEAM_0:1:1928545
wiek: 36
hehe GJ Rymek od tej strony ang nie znalem


............................................
Nie Wrz 19, 2004 8:26 am


•  Clan STORM
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćWyślij email


Mario.B
xces


Ensign
::: 858 :::
STEAM_0:1:1984716
wiek: 52
te tlumaczenia przypominaja mi niezly kiedys kawal niby lingwistyczny

przychodzi baca do domu a żona mówi "bedziesz żor żur?"
a baca na to: "jest to dej"
pozdrawiam


............................................
Nie Wrz 19, 2004 2:42 pm


Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćWyślij email


teqila
stfu#2


Captain
::: 3085 :::
STEAM_0:0:1227639
wiek: 37
moze to bylo tlumaczone jakims przestarzalym ET i tak wyszlo bo czlowiek by teego swiadomie nie mogl zrobic


............................................
Nie Wrz 19, 2004 5:38 pm


Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćWyślij email


Napisz nowy tematTen temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi Strona 1 z 1


 
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach









Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Avalanche style by What Is Real © 2004